手机版

当前位置: 首页 > 生活常识 >

采薇(节选及翻译)·小雅

340次浏览     发布时间:2024-02-24 10:46:09    

采薇[1](节选)

小雅

昔我往矣,杨柳依依[2]。今我来思[3],雨雪霏霏[4]。行道迟迟[5],载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。

【注释】

[1]采薇:薇,野菜名,又名野豌豆,嫩苗可食。[2]依依:杨柳随风摇曳的样子。[3]来思:来,归来。思:语气助词。[4]霏霏:雨雪纷飞的样子。[5]行道:行路。迟迟:行动缓慢。

【直译】

当年离家出征时,杨柳依依着地垂。如今回来路途上,雨雪纷纷漫天飞。故乡遥远路难行,饥渴交加心劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀恸诉于谁。

【赏析】

这首诗写一位解甲归田的征夫,在雨雪霏霏的日子返乡的情景,唱出从军将士艰辛的生活和思归的情怀。这里节选全诗的最后一章,写归途中的情景。这位征夫,在崎岖不平的泥泞中前行,步履维艰,又饥又渴。他遥望家乡,抚今追昔,想到当年出征时,杨柳依依,春意盎然,与所爱之人情浓意浓。现在回来的路上,却是大雪纷飞的隆冬,孤身一人黯然神伤。一别经年,家人生死不得而知,生命的流逝及战争对生活造成的影响,个中滋味,只有自己体会得最深刻。此诗运用叠字叠句,情景相生,音调和谐,富于形象性和表现力。

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除!
Copyright © 鸾百科 琼ICP备2023010660号-6

返回顶部